Шановні студенти факультету іноземних мов! Увага! У межах співпраці з університетом Грайфсвальда (Німеччина) відбувається відбір на семестрове навчання. На співбесіду запрошуємо студентів 1-3 курсів факультету іноземних мов та студентів 4 курсу, які будуть продовжувати навчання в магістратурі КДПУ на факультеті іноземних мов. Співбесіда відбудеться 12 травня о 13:00 (мова співбесіди - англійська). Вимоги до аплікантів: наявність діючого закордонного паспорту, рівень німецької мови не нижче В1, англійської - В2 (рівень володіння однією з мов (англійська або німецька) повинен бути засвідчений сертифікатом, який можна отримати від викладачів відповідних курсів на відповідних кафедрах). Стипендія на навчання покриває всі витрати, навчання триватиме 5 місяців (зимовий семестр починається у жовтні). Якщо Ви бажаєте взяти участь у відборі,то надішліть лист, в якому вкажіть Ваші ПІБ, групу та контактний email (а також зазначте, що хочете взяти участь у відборі для навчання у Грайфсвальді), на пошту кафедри pere_slov@kdpu.edu.ua. Деталі співбесіди Вам повідомлять листом на вказану Вами адресу.
Успіхів претендентам!
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 868
12 квітня о 16:00 відбулась пʼята лекція "Усний переклад. Вимоги сучасного європейського ринку" онлайн-лекторію "МОВА-ПЕРЕКЛАД-ТЕХНОЛОГІЇ У ГЛОБАЛІЗІЦІЙНИЙ ЧАС". Цю лекцію читали усний перекладач уряду Канади, доцент університету Оттави Anton-Emmanuel Demarchi та Jeanette Robinson власниця CAVILL ROBINSON FINANCIAL RECRUITMENT. Ця лекція була не лише корисною в контексті онлайн-лекторію, але і в контексті зміцнення міжнародної співпраці кафедри перекладу. Лекція була надзвичайно корисною, слухачі, у цікавій та зрозумілій формі, дізналися про типи усного перекладу; як навчитися усному перекладу швидко; про вимоги до усних перекладачів, про особливості їх професійної діяльності; також поговорили про необхідні компетентності, які забезпечують конкурентноспроможність на глобальному ринку праці. Учасники заходу були активними та задавали питання. Важливим та цікавим аспектом було те, що спікери поділились власним досвідом, зокрема досвідом роботи у дипломатичній сфері, почули, яким чином відбувався переклад промови президента України Володимира Зеленського перед парламентом Канади, Anton-Emmanuel особисто брав участь у процесі перекладу цієї промови. Надзвичайно корисними були лайфхаки для написання CV, якими поділилась Jeanette.
Красно дякуємо нашим спікерам та сподіваємось, що матимемо змогу ще зустрітися!
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 111
Шановні здобувачі! Брістольський університет запрошує взяти участь у Literary Translation Summer School. Докладніше можна прочитати тут.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 77
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 262
Студенти груп АНП-21 та АФП-21 у другому семестрі повинні проходити навчальну практику, тому, як було визначено графіком освітнього процесу, студенти вищезазаначених груп перебували на навчальній практиці з 13.03.2023 по 26.03.2023. Настановча конференція з цієї практики відбулась 13.03, де старший викладач кафедри перекладу та словʼянської філології Гостра К. В. повідомила студентів про перебіг практики, сформулювала мету та завдання. Практика відбувалась на базі мовного центру КДПУ. Звітна конференція з цієї практики була проведена 03 квітня 2023 р. На звітній конференції підбили підсумки практики, студенти висловили свої враження.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 151
Викладачі кафедри перекладу та словʼянської філології залучають професіоналів-практиків до проведення занять. Так, доктор філософії, старший викладач кафедри перекладу та словʼянської філології Гостра К.В. на заняття із машинного перекладу запросила Богдану Вознюк, перекладача ГО "Шлякбитраф", компанії WEASEL TOKEN. Пані Богдана провела два заняття (06 та 13 березня 2023 року) на четвертому курсі у групі АНП-19 на теми: MACHINE TRANSLATION IN CROWDIN; MACHINE TRANSLATION FOR SUBTITLES. Гостя розповіла дуже важливі особливості використання машинного перекладу, поділилася власним досвідом, розповіла деякі лайфхаки, а також відповіла на запитання студентів. Красно дякуємо пані Богдані та сподіваємось на подальшу співпрацю!
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 140
08.03.2023 відбулась четверта лекція онлайн-лекторію «Мова - переклад - технології у глобалізаційний час». Цю лекцію на тему: «Методика викладання англійської мови та специфіка роботи перекладача за кордоном» прочитала Ольга Данкова.
Пані Ольга – колишня випускниця факультету іноземних мов КНУ. Викладач англійської та української мови як іноземної. Блогер та власник бренду, на її каналі Olya D | Language practice вже більше 200 тисяч підписників. Пані Оля працювала на телеканалі Криворіжжя, випусковим редактором, коли закінчувала магістратуру. Далі працювала онлайн в компаніях ICAN, Preply. Зараз працює викладачем онлайн з іноземцями з Preply та свого аккаунту - проводить курси та індивідуальні уроки (працює на каналі 10 років, за цей час проведено більше 14 тисяч уроків). На лекції слухачі дізналися про: особливості викладання англійської у західних країнах (які матеріали краще використовувати, а також про платформи, де студенти можуть зареєструватися та знайти перших клієнтів; онлайн викладання, використання соціальних платформ та розвиток викладача в якості бренду), які документи треба мати перекладачу у Великобританії, як верефікувати диплом та який екзамен треба здавати (продовження навчання за кордоном (у UK, USA), які документи треба мати та як подати резюме).
Красно дякуємо пані Ользі за змістовну, корисну та цікаву лекцію!
Вистоїмо!
Слава Україні!
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 154
24 лютого 2023 року, в річницю широкомасштабного вторгнення росії в Україну, у місті Гановер (Німеччина) пройшов мітинг на піддтримку України. Відвідали цей мітинг і працівники кафедри перекладу та словʼянської філологїі, які в цей час знаходились місті у Гановер: доктор філологічних наук, професор Наталія Сергіївна Кудрявцева, доктор філософії Катерина Вікторівна Гостра, аспірант кафедри перекладу та словʼянської філології Маргарита Вікторівна Кірєєва. Учасники мітингу тримали у руках плакатами на підтртику України та вимогами зупинити війну. Почався мітинг із виступу мера міста Гановер, який наголосив на підтримці України німецьким народом. Слово взяли представники громадських організацій та активісти, які з жахом в очах згадували звірства російської армії, закликали негайно припинити геноцид українського народу. Хвилиною мовання було вшановано жертв цієї війни. Завершився мітинг ходою центральною вулицею Гановера.
Слава Україні!
Вистоїмо!
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 308
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 104
09 грудня 2022 року відбулася атестація здобувачів вищої освіти факультету іноземних мов денної форми навчання спеціальності 035 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно, перша - англійська): захист магістерських робіт.
До захисту магістерської робот були допущені: Бойко А., Великодний В., Гостра К., Литвин А., Чорний Г., Шевченко О., Щербак Ю.
На захисті були присутні: М.В. Варданян (голова), І.А. Дирда (заступник декана факультету іноземних мов), доценти – О.А. Остроушко, О. М. Дудніков, Л.Д. Федоряка, старший викладач - Н.О. Захарова, секретар Т.В. Михальченко, студенти гр. АПм-17.
Успішно захистили свої магістерські роботи всі студенти. Їм було присвоєно кваліфікацію магістр філології, перекладач.
12 грудня 2022 року відбулася атестація здобувачів вищої освіти факультету іноземних мов денної та заочної форм навчання спеціальності 014 Середня освіта (Мова і література (російська): захист магістерських робіт.
До захисту магістерської робот були допущені: Рабієвська Е., Шеремет В., Оксамитна Н., Корольова О., Чорна С., Шмоль А.
На захисті були присутні: О. Б. Каневська (голова), І.А. Дирда (заступник декана факультету іноземних мов), доценти – О. М. Дудніков, Н. П. Мещерякова, старший викладач - К.В. Гостра, секретар О. Ф. Левченко, студенти гр. РАФм-17 та ЗРМЛ-м-17.
Всі студенти успішно пройшли захист та ім було присвоєно кваліфікацію магістр освіти (мова і література (російська), викладач мови (російської) та зарубіжної літератури, вчитель мови (російської) та зарубіжної літератури.
Щиро вітаємо наших випускників і бажаємо їм професійних звершень, творчості, успішної діяльності в обраній професії, здоров’я!
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 290